لاویان 10:9 - کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر9 «وقتی به خیمۀ ملاقات میروید، هرگز شراب یا نوشیدنیهای مست کنندهٔ دیگر ننوشید مبادا بمیرید. این فریضهای است ابدی برای تو و پسرانت و تمام نسلهای آیندهات. အခန်းကိုကြည့်ပါ။هزارۀ نو9 «وقتی به خیمۀ ملاقات داخل میشوید، شراب و دیگر مُسکِرات منوشید، نه تو و نه پسرانت با تو، تا نمیرید. این است فریضهای ابدی در همۀ نسلهایتان. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Persian Old Version9 «توو پسرانت با تو چون به خیمه اجتماع داخل شوید شراب و مسکری منوشید مبادا بمیرید. این است فریضه ابدی در نسلهای شما. အခန်းကိုကြည့်ပါ။مژده برای عصر جدید9 «هرگز بعد از خوردن مشروب وارد خیمهٔ مقدّس نشوید؛ زیرا خواهید مرد و این قانون دایمی برای تو و پسرانت و نسلهای آینده است. အခန်းကိုကြည့်ပါ။مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳9 «هرگز قبل از ورود به خیمۀ مقدّس مشروب ننوشید، زیرا خواهید مُرد. این قانون دائمی برای تو و پسرانت و نسلهای آینده است. အခန်းကိုကြည့်ပါ။کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده9 «تو و پسرانت با تو چون به خیمه اجتماع داخل شوید شراب و باده منوشید مبادا بمیرید. این است قانون ابدی در نسلهای شما. အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |