Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




سوگنامه 3:18 - کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

18 رمق و امیدی برایم نمانده، زیرا خداوند مرا ترک گفته است.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

18 پس گفتم: «دیگر تاب تحمل ندارم، و امیدم به خداوند بر باد شده است.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

18 و گفتم که قوت و امید من از یهوه تلف شده است.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

18 گفتم: «شوکت و جلال من از بین رفت و امید من از خداوند قطع گردید.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

18 گفتم: «شوکت و جلال من از بین رفت و امید من از خداوند قطع گردید.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

18 و گفتم: «قوت و امید من از یهوه تلف شده است.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




سوگنامه 3:18
7 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

پس امید من کجاست؟ آیا کسی می‌تواند آن را پیدا کند؟


من چطور می‌توانم این وضع را تحمل کنم؟ به چه امیدی به زندگی خود ادامه دهم؟


در اضطراب خود به تو فریاد برآوردم: «همه دروغ می‌گویند!»


من ترسیده بودم و فکر می‌کردم که دیگر از نظر خداوند افتاده‌ام؛ اما وقتی نزد او فریاد برآوردم، او دعای مرا شنید و مرا اجابت فرمود.


سپس خداوند معنی این رؤیا را به من فرمود: «این استخوانها قوم اسرائیل هستند؛ آنها می‌گویند: ”ما به صورت استخوانهای خشک شده در آمده‌ایم و همهٔ امیدهایمان بر باد رفته است.“


زیرا هر که درخواست کند، به دست خواهد آورد، و هر که بجوید، پیدا خواهد کرد، و هر که بکوبد، در به رویش باز خواهد شد.


داوود با خود فکر کرد: «روزی شائول مرا خواهد کشت. پس بهتر است به سرزمین فلسطینی‌ها بروم تا او از تعقیب من دست بردارد؛ آنگاه از دست او رهایی خواهم یافت.»


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ