Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




یونس 2:3 - کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

3 مرا به اعماق دریا انداختی. در سیلابها غرق شدم و امواج خروشانت مرا پوشانید.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

3 مرا به ژرفا افکنده بودی، به قعر دریاها؛ سیلابها مرا احاطه کرد، و همۀ موج و خیزابهایت مرا درنوردید.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

3 زیرا که مرا به ژرفی در دل دریاها انداختی وسیلها مرا احاطه نمود. جمیع خیزابها و موجهای تو بر من گذشت.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

3 تو ای خداوند، مرا به اعماق دریا فرو بردی و آبها مرا پوشاندند و تمام موجهای پر قدرت تو از سر من گذشتند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

3 تو ای خداوند، مرا به اعماق دریا فرو بردی و آب‌ها مرا پوشاندند و تمام موج‌های پُرقدرت تو از سر من گذشتند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

3 زیرا که مرا به ژرفا در دل دریاها انداختی، و سیلها مرا احاطه نمود. تمامی خیزابها و موجهای تو بر من گذشت.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




یونس 2:3
11 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

مرگ، مرا در چنگال خود گرفتار کرده بود و موجهای ویرانگرش مرا در بر گرفته بود.


خداوند را دوست می‌دارم زیرا ناله و فریاد مرا می‌شنود


و به درخواست من گوش می‌دهد، پس تا آخر عمر، نزد او دعا خواهم کرد.


وقتی در زحمت بودم، از خداوند کمک خواستم و او به داد من رسید.


خروش دریای متلاطم به گوشم می‌رسد، آنگاه که امواج و سیلابهای تو از سرم می‌گذرد.


آب از سرم گذشت و فکر کردم مرگم حتمی است.


اما ای خداوند، وقتی از عمق چاه نام تو را خواندم


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ