یوئیل 3:1 - کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر1 خداوند میفرماید: «در آن زمان وقتی رفاه و سعادت را به یهودا و اورشلیم بازگردانم، အခန်းကိုကြည့်ပါ။هزارۀ نو1 «زیرا اینک در آن روزها و در آن زمان، آنگاه که سعادت را به یهودا و اورشلیم بازگردانم، အခန်းကိုကြည့်ပါ။Persian Old Version1 زیرا اینک در آن ایام و در آن زمان چون اسیری یهودا و اورشلیم را برگردانیده باشم، အခန်းကိုကြည့်ပါ။مژده برای عصر جدید1 خداوند میفرماید: «در آن زمان هنگامیکه سعادت و آرامی را به یهودا و اورشلیم بازگردانم، အခန်းကိုကြည့်ပါ။مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳1 خداوند میگوید: «در آن زمان هنگامیکه سعادت و آرامی را به یهودا و اورشلیم بازگردانم، အခန်းကိုကြည့်ပါ။کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده1 زیرا اینک در آن روزها و در آن زمان، زمانی که سعادت یهودا و اورشلیم را برگردانیده باشم، အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |