Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




ایّوب 10:2 - کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

2 ای خدا مرا محکوم نکن؛ فقط به من بگو چه کرده‌ام که با من چنین می‌کنی؟

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

2 به خدا خواهم گفت: مرا محکوم مکن؛ آگاهم ساز که چرا با من مجادله می‌کنی.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

2 به خدا میگویم مرا ملزم مساز، و مرا بفهمان که از چه سبب با من منازعت میکنی؟

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

2 خدایا محکومم مَکن. به من بگو چه گناهی کرده‌ام؟

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

2 من به خدا خواهم گفت: محکومم مَکن؛ به من بگو چرا مرا متّهم می‌کنی؟

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

2 به خدا می‌گویم: مرا محکوم مساز، مرا بفهمان که از چه سبب با من منازعت می‌کنی؟

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




ایّوب 10:2
20 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

حال، به من بگو که چه خطایی کرده‌ام؟ گناهم را به من نشان بده.


من از خدا شکایت دارم، نه از انسان. بی‌تابی من به همین دلیل است.


چرا شکایت می‌کنی که خدا برای کارهایی که می‌کند توضیحی به انسان نمی‌دهد؟


ای خدایی که ناظر بر اعمال آدمیان هستی، اگر مرتکب گناهی شده‌ام، آیا آن گناه به تو لطمه‌ای زده است؟ برای چه مرا هدف تیرهای خود قرار داده‌ای؟ آیا من برای تو باری سنگین شده‌ام؟


پس اگر در هر صورت گناهکارم تلاشم چه فایده دارد؟


اگر بخواهد با او بحث کند نمی‌تواند حتی به یکی از هزار سؤالی که می‌کند پاسخ دهد؛


اما ای خداوند، با من برحسب وعده خود عمل نما و به خاطر محبت عظیم خویش، مرا نجات ده،


بندهٔ خود را محاکمه نکن، زیرا هیچ‌کس در نزد تو عادل و بی‌گناه نیست.


خطایا و گناهان جوانی‌ام را ببخش! ای خداوند، به محبت خویش و به خاطر نیکویی خود مرا یاد کن!


ای خداوند، فریاد مرا بشنو و رحمت فرموده، دعایم را اجابت کن.


بنابراین، برای کسانی که به مسیح عیسی تعلق دارند، هیچ محکومیتی نیست.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ