Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




یوحنا 7:44 - کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

44 بعضی نیز خواستند او را بگیرند، ولی کسی دست به سوی او دراز نکرد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

44 عده‌ای می‌خواستند او را گرفتار کنند، امّا هیچ‌کس بر او دست دراز نکرد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

44 و بعضی از ایشان خواستند او رابگیرند و لکن هیچکس بر او دست نینداخت.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

44 عدّه‌ای خواستند او را دستگیر كنند، امّا هیچ‌کس به طرف او دست دراز نكرد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

44 عدّه‌ای خواستند او را دستگیر کنند، امّا هیچ‌کس به‌طرف او دست دراز نکرد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان بندری

44 یه عده اَ اُشُ شاواستَه که به عیسی بِگِرِن، ولی هیچکَ روی اُ دَس دراز اینَکِه.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




یوحنا 7:44
7 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

پس از آن فریسی‌ها بیرون رفتند و جلسه تشکیل دادند تا برای قتل او توطئه بچینند.


با شنیدن این سخنان، سران قوم خواستند او را بگیرند ولی کسی جرأت این کار را به خود نداد، چون هنوز زمان مقرر نرسیده بود.


عیسی این سخنان را در قسمتی از معبد که خزانه در آنجا بود، بیان کرد. با این حال کسی او را نگرفت، چون وقت او هنوز به سر نرسیده بود.


چون من با تو هستم و کسی نمی‌تواند به تو آسیبی برساند. بسیاری در این شهر به من تعلق دارند.»


آن شب خداوند در کنار پولس ایستاد و به او فرمود: «پولس، دل قوی دار! همان‌طور که اینجا با مردم دربارهٔ من سخن گفتی، در روم نیز سخن خواهی گفت.»


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ