Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




یوحنا 2:5 - کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

5 با این حال، مادر عیسی به خدمتکاران گفت: «هر چه به شما می‌گوید، انجام دهید.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

5 مادرش خدمتکاران را گفت: «هر چه به شما گوید، بکنید.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

5 مادرش به نوکران گفت: «هرچه به شماگوید بکنید.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

5 مادرش به نوكران گفت: «هرچه به شما بگوید انجام دهید.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

5 مادرش به خدمتکاران گفت: «هرچه به شما بگوید انجام دهید.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان بندری

5 مُمِش به نوکرُن ایگو: «هرچه به شما اَگِت، اَنجُم هادِی.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




یوحنا 2:5
12 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

گرسنگی بر اثر کمبود غذا آغاز شد و مردمِ مصر برای طلب کمک نزد فرعون رفتند و فرعون نیز آنها را نزد یوسف فرستاده، گفت: «بروید و آنچه یوسف به شما می‌گوید انجام دهید.»


نوح تمام اوامر خدا را انجام داد.


پس همان‌طور که خدا به من فرمود، عمل کردم. بار و بنه‌ام را مثل یک تبعیدی جمع کردم و در روز روشن بیرون آوردم و به هنگام شب، شکافی در دیوار ایجاد کردم و در حالی که مردم نگاه می‌کردند، بار و بنه‌ام را بر دوش گرفتم و در تاریکی بیرون رفتم.


در همان حال که عیسی با جماعت سخن می‌گفت، مادر و برادرانش بیرون ایستاده بودند و می‌خواستند با او صحبت کنند.


و شما دوستان منید اگر از آنچه می‌گویم اطاعت کنید.


اکنون برخیز و به شهر برو. در آنجا به تو گفته خواهد شد که چه باید بکنی.»


ابراهیم نیز به خاطر ایمانی که به خدا داشت، دعوت او را اطاعت کرد و به سوی سرزمینی که خدا وعده‌اش را داده بود، به راه افتاد. او بدون آنکه بداند به کجا می‌رود، شهر و دیار خود را ترک گفت؛


پس از گذراندن این تجربه بود که نشان داد به حد کمال رسیده و می‌تواند نجات ابدی را نصیب آنانی سازد که از او اطاعت می‌نمایند؛


روت آن شب به خرمنگاه رفت و طبق دستورهایی که مادرشوهرش به او داده بود، عمل کرد. بوعز پس از آنکه خورد و سیر شد، کنار بافه‌های جو دراز کشید و خوابید. آنگاه روت آهسته آمده، پوشش او را از روی پاهایش کنار زد و همان جا دراز کشید.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ