Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




یوحنا 16:29 - کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

29 شاگردان گفتند: «اکنون آشکارا با ما سخن می‌گویی و نه با مَثَل.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

29 آنگاه شاگردانش گفتند: «اکنون آشکارا سخن می‌گویی، نه به تمثیل.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

29 شاگردانش بدو گفتند: «هان اکنون علانیه سخن میگویی و هیچ مثل نمی گویی.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

29 شاگردان به او گفتند: «حالا به طور واضح و بدون اشاره و كنایه سخن می‌گویی.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

29 شاگردان به او گفتند: «حالا به‌طور واضح و بی‌پرده سخن می‌گویی.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان بندری

29 اُغایه شاگردُنی به اُ شُگُفت: «ها! حالا واضح گَپ اَزدِی، نه وا مَثَل.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




یوحنا 16:29
4 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

عیسی برای بیان مقصود خود، همیشه از این نوع مَثَلها و حکایات استفاده می‌کرد. در واقع، او هیچگاه بدون استفاده از چنین مثلهایی با آنان سخن نمی‌گفت.


وقتی عیسی این مطلب را آشکارا بیان کرد، پطرس او را به کناری کشید و به او گفت که نباید چنین سخنانی بر زبان بیاورد.


کسانی که این مَثَل را شنیدند، منظور عیسی را درک نکردند.


«این چیزها را با مَثَلها به شما گفتم. ولی زمانی فرا می‌رسد که دیگر نیازی به این کار نخواهد بود و همه چیز را به روشنی دربارهٔ پدرم به شما خواهم گفت.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ