یوحنا 13:18 - کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر18 «این را به همهٔ شما نمیگویم، چون تکتک شما را که انتخاب کردهام، خوب میشناسم. اما آنچه در کتب مقدّس آمده باید جامۀ عمل بپوشد که میفرماید: ”کسی که نان و نمک مرا میخورْد، دشمن من شده است.“ အခန်းကိုကြည့်ပါ။هزارۀ نو18 «آنچه میگویم دربارۀ همۀ شما نیست. من آنان را که برگزیدهام، میشناسم. امّا این گفتۀ کتب مقدّس باید به حقیقت پیوندد که ”آن که نان مرا میخورَد، با من به دشمنی برخاسته است.“ အခန်းကိုကြည့်ပါ။Persian Old Version18 درباره جمیع شما نمی گویم؛ من آنانی راکه برگزیدهام میشناسم، لیکن تا کتاب تمام شود"آنکه با من نان میخورد، پاشنه خود را بر من بلندکرده است." အခန်းကိုကြည့်ပါ။مژده برای عصر جدید18 «آنچه میگویم مربوط به همهٔ شما نیست. من کسانی را كه برگزیدهام میشناسم. امّا این پیشگویی کتابمقدّس باید تحقّق یابد: 'آنکس كه با من نان میخورد، برضد من برخاسته است.' အခန်းကိုကြည့်ပါ။مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳18 «آنچه میگویم مربوط به همۀ شما نیست. من کسانی را که برگزیدهام میشناسم. امّا این نوشته باید تحقّق یابد، 'آنکس که با من نان میخورد، بر ضد من برخاسته است.' အခန်းကိုကြည့်ပါ။کتاب مقدس به زبان بندری18 اُچه اَگَم دربارۀ همۀ شما نَن. مه به اُشُ که گُزین اُمکِردِن، اَشناسُم. ولی نوشته ئُوی مقدّس بایه به اَنجُم بِرَسه که ”اُ که نُن مِهُ ایخا، وا مه دشمنی ایکِردِن.“ အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |