یوحنا 12:3 - کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر3 آنگاه مریم شیشهای از عطر سنبل خالص و گرانبها را برداشته، آن را روی پاهای عیسی ریخت و با گیسوان خود آنها را خشک کرد. خانه از بوی عطر پر شد. အခန်းကိုကြည့်ပါ။هزارۀ نو3 در آن هنگام، مریم عطری گرانبها از سنبل خالص را که حدود یک لیترا بود برگرفت و پاهای عیسی را با آن عطرآگین کرد و با گیسوانش خشک نمود، چنانکه خانه از رایحۀ عطر آکنده شد. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Persian Old Version3 آنگاه مریم رطلی ازعطر سنبل خالص گرانبها گرفته، پایهای عیسی راتدهین کرد و پایهای او را از مویهای خودخشکانید، چنانکه خانه از بوی عطر پر شد. အခန်းကိုကြည့်ပါ။مژده برای عصر جدید3 آنگاه مریم پیمانهای از عطر بسیار گرانبها كه روغن سنبل خالص بود، آورد و بر پاهای عیسی ریخت و با گیسوان خود آنها را خشک كرد به طوری که آن خانه از بوی عطر پر شد. အခန်းကိုကြည့်ပါ။مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳3 آنگاه مریم پیمانهای از عطر بسیار گرانبها که از روغن سنبل خالص بود آورد و بر پایهای عیسی ریخت و با گیسوان خود آنها را خشک کرد بهطوریکه آن خانه از بوی عطر پُر شد. အခန်းကိုကြည့်ပါ။کتاب مقدس به زبان بندری3 همو موکَع، میریَم یه شیشه عطر کیمتی اَ سنبل خالصُ که تقریباً نیم لیترَ ایسِی و رو پائُوی عیسی ایموشی و پائُوی اُ رو با مودُنِش خشک ایکه، طوری که لَهَر اَ بوی اُ عطر پُر بو. အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |