یوحنا 11:33 - کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر33 وقتی عیسی دید که مریم گریه میکند و یهودیان نیز با او ماتم گرفتهاند عمیقاً متأثر و پریشان گردید. အခန်းကိုကြည့်ပါ။هزارۀ نو33 چون عیسی زاری مریم و یهودیانِ همراه او را دید، در روح برآشفت و سخت منقلب گشت. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Persian Old Version33 عیسی چون او را گریان دید و یهودیان را هم که با او آمده بودند گریان یافت، در روح خودبشدت مکدر شده، مضطرب گشت. အခန်းကိုကြည့်ပါ။مژده برای عصر جدید33 عیسی وقتی او و یهودیانی را كه همراه او بودند، گریان دید؛ از دل آهی كشید و سخت متأثّر شد အခန်းကိုကြည့်ပါ။مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳33 عیسی وقتی او و مردمی را که همراه او بودند گریان دید، از دل آهی کشید و سخت متأثّر شد အခန်းကိုကြည့်ပါ။کتاب مقدس به زبان بندری33 وختی عیسی ایدی که میریَم گیریک اَکِردِن و یهودیونی که واکِلی هَستَرِن هم گیریک شاکِه، در روح خو خیلی غمگین بو و بدطورکا پریشون بو. အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |