Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




اِرمیا 5:25 - کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

25 برای همین است که این برکات نیکو را از ایشان گرفته‌ام؛ گناه، ایشان را از تمام این بخشش‌ها محروم کرده است.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

25 خطایای شما این چیزها را دور کرده، و گناهانتان نیکویی را از شما بازداشته است.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

25 خطایای شما این چیزها را دور کرده و گناهان شما نیکویی را از شما منع نموده است.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

25 در عوض، گناهان شما باعث شد این برکات به شما نرسد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

25 درعوض، گناهان شما باعث شد این برکات به شما نرسد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

25 خطایای شما این چیزها را دور کرده و گناهان شما نیکویی را از شما بازداشته است.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




اِرمیا 5:25
11 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

افراد نادان، به سبب رفتار شرارت‌بار و آلوده به گناه خود، ضعیف و بیمار شدند،


زمین حاصلخیز را به شوره‌زار تبدیل نمود، زیرا ساکنان آن شرور بودند.


اما گناهان شما باعث شده او با شما قطع رابطه کند و دعاهای شما را جواب ندهد.


خداوند دربارهٔ خشکسالی یهودا به ارمیا چنین فرمود:


ای خداوند، اگرچه گناهان ما، ما را محکوم می‌سازند، ولی به خاطر عزت نام خود ما را یاری نما! ما بسیار از تو دور شده‌ایم و در حق تو گناه کرده‌ایم.


برای همین است که نه رگبار می‌بارد و نه باران بهاری، چون تو مانند یک روسپی شرم و حیا را از خود دور کرده‌ای.


ای یهودا، این بلایا نتیجهٔ رفتار و کارهای خود تو است؛ مجازات تو بسیار تلخ است و همچون شمشیری در قلبت فرو رفته است.»


پس چرا وقتی ما انسانهای فانی به سبب گناهانمان تنبیه می‌شویم، گله و شکایت می‌کنیم؟


ای اورشلیم، دوران تبعید تو به‌زودی تمام خواهد شد، زیرا تو جزای گناه خود را داده‌ای. ولی ای ادوم، خدا گناه تو را برملا ساخته، تو را مجازات خواهد کرد.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ