اِرمیا 46:4 - کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر4 اسبها را زین کنند و سوار شوند. کلاهخود بر سر بگذارند، نیزهها را تیز کنند و زره بپوشند. အခန်းကိုကြည့်ပါ။هزارۀ نو4 اسبان را بیارایید؛ ای سواران، بر آنها سوار شوید! کلاهخود بر سر، در جای خود مستقر گردید، نیزههایتان را صیقل دهید، و زره بر تن کنید. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Persian Old Version4 ای سواران اسبان را بیارایید و سوار شویدو با خودهای خود بایستید. نیزهها را صیقل دهیدو زرهها را بپوشید. အခန်းကိုကြည့်ပါ။مژده برای عصر جدید4 اسبهای خود را زین کنید و بر آنها سوار شوید! کلاهخودهایتان را بر سربگذارید و در صف بایستید! نیزههای خود را تیز و زرههای خود را برتن کنید! အခန်းကိုကြည့်ပါ။مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳4 اسبهای خود را زین کنید و بر آنها سوار شوید! کلاهخودهایتان را بر سر گذاشته در صف بایستید! نیزههای خود را تیز کرده زرههای خود را بپوشید.' အခန်းကိုကြည့်ပါ။کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده4 ای سواران، اسبان را بیارایید و سوار شوید و با کلاهخودهای خود بایستید. نیزهها را صیقل دهید، و زرهها را بپوشید. အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |
خداوند پادشاهان ماد را برانگیخته است تا بر بابِل هجوم ببرند و آن را خراب کنند. این است انتقام خداوند از کسانی که به قوم او ظلم کردند و خانهاش را بیحرمت نمودند. پس تیرها را تیز کنید؛ سپرها را به دست گیرید! برای حمله به دیوارهای بابِل، علائم را بر پا نمایید؛ تعداد نگهبانان و کشیکچیان را اضافه کنید و کمین بگذارید! خداوند هر چه دربارهٔ بابِل گفته است، به انجام خواهد رسانید.