اِرمیا 46:28 - کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر28 ای فرزندان بندهٔ من یعقوب، نترسید! چون من با شما هستم؛ حتی اگر قومهایی را که شما را در میانشان پراکنده کردم، به کلی تار و مار کنم، ولی شما را از بین نخواهم برد؛ البته شما را هرگز بیسزا نخواهم گذارد؛ بله، شما را بهیقین تنبیه خواهم نمود، ولی منصفانه و عادلانه.» အခန်းကိုကြည့်ပါ။هزارۀ نو28 خداوند میفرماید: ای خادم من یعقوب، ترسان مباش، زیرا من با تو هستم. من ملتهایی را که تو را به میان آنها راندم، به تمامی نابود خواهم کرد، اما تو را بهتمامی نابود نخواهم کرد. بلکه به انصاف تأدیبت خواهم نمود، و بهیقین تو را بیسزا نخواهم گذاشت.» အခန်းကိုကြည့်ပါ။Persian Old Version28 و خداوند میگوید: ای بنده من یعقوب مترس زیرا که من با تو هستم و اگرچه تمام امتها را که تو را در میان آنها پراکنده ساختهام بالکل هلاک سازم لیکن تو را بالکل هلاک نخواهم ساخت. بلکه تو را به انصاف تادیب خواهم نمود و تو را هرگز بیسزا نخواهم گذاشت.» အခန်းကိုကြည့်ပါ။مژده برای عصر جدید28 من با شما خواهم آمد و شما را نجات خواهم داد. من ملّتهایی که شما را در میان آنها پراکنده کردم، نابود خواهم کرد؛ امّا شما را نابود نخواهم کرد. من شما را بدون مجازات رها نمیکنم؛ و وقتی شما را مجازات کنم، منصفانه خواهد بود. من خداوند چنین گفتهام.» အခန်းကိုကြည့်ပါ။مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳28 من نزد شما آمده شما را نجات خواهم داد. من ملّتهایی را که شما را در میان آنها پراکنده کردهام، نابود خواهم کرد، امّا شما را نابود نخواهم کرد. من شما را بدون مجازات رها نخواهم کرد، امّا وقتی شما را مجازات کنم، منصفانه خواهد بود. من، خداوند، چنین گفتهام.» အခန်းကိုကြည့်ပါ။کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده28 خداوند میگوید: ای خادم من یعقوب، مترس، زیرا که من با تو هستم و اگرچه تمام قومها را که تو را در میان آنها پراکنده ساختهام، به تمامی هلاک سازم، لیکن تو را به تمامی هلاک نخواهم ساخت. بلکه تو را به انصاف تنبیه خواهم نمود و تو را هرگز بیسزا نخواهم گذاشت.» အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |