اِرمیا 44:22 - کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر22 ولی چون دیگر نمیتوانست بیش از این کارهای زشت شما را تحمل کند، سرزمینتان را ویران و ملعون کرد، به طوری که تا به امروز خالی از سکنه مانده است. အခန်းကိုကြည့်ပါ။هزارۀ نو22 خداوند دیگر نمیتوانست شرارت شما و اعمال کراهتآوری را که به جا آورده بودید، تاب آورد. از این روست که سرزمینتان، چنانکه امروز میبینید، ویران گشته و دچار وحشت و لعنت گردیده و خالی از سکنه شده است. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Persian Old Version22 چنانکه خداوند بهسبب شرارت اعمال شما و رجاساتی که بعمل آورده بودید، دیگر نتوانست تحمل نماید. لهذا زمین شما ویران و مورد دهشت و لعنت و غیرمسکون گردیده، چنانکه امروز شده است. အခန်းကိုကြည့်ပါ။مژده برای عصر جدید22 همین امروز سرزمین شما ویران شده و دیگر کسی در آن زندگی نمیکند. منظرهٔ وحشتناکی است. مردم اسم آن را به عنوان نفرین و لعنت به کار میبرند. چون خداوند نمیتوانست بیش از این ظلم و شرارت شما را تحمّل کند. အခန်းကိုကြည့်ပါ။مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳22 همین امروز سرزمین شما ویران شده و دیگر کسی در آن زندگی نمیکند. منظرۀ وحشتناکی است. مردم نام آن را مثل لعن و نفرین به کار میبرند، چون خداوند نمیتوانست بیش از این ظلم و شرارت شما را تحمّل کند. အခန်းကိုကြည့်ပါ။کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده22 چنانکه خداوند به خاطر شرارت کارهای شما و کارهای زشتی که به عمل آورده بودید، دیگر نتوانست تحمل نماید. بنابراین سرزمین شما، چنانکه امروز میبینید، ویران، و دچار دهشت و لعنت گردیده و متروک شده است. အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |