اِرمیا 38:22 - کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر22 که تمام زنانی که در کاخ سلطنتی باقی ماندهاند، به دست فرماندهان سپاه بابِل خواهند افتاد. هنگامی که ایشان از کاخ بیرون برده میشوند، خواهند گفت: ”دوستان نزدیک پادشاه به او خیانت کردهاند و در سختیها او را به حال خود رها نمودهاند!“ အခန်းကိုကြည့်ပါ။هزارۀ نو22 اینک تمام زنانی که در کاخ پادشاه یهودا باقی ماندهاند، نزد صاحبمنصبان پادشاه بابِل بیرون برده خواهند شد. این زنان خواهند گفت: «”یارانت تو را فریب داده، بر تو چیره گشتهاند؛ اکنون که پای تو در گِل فرو رفته، از تو روی برتافتهاند.“ အခန်းကိုကြည့်ပါ။Persian Old Version22 اینک تمامی زنانی که در خانه پادشاه یهودا باقیماندهاند نزد سروران پادشاه بابل بیرون برده خواهند شدو ایشان خواهند گفت: اصدقای تو تو را اغوا نموده، بر تو غالب آمدند و الان چونکه پایهای تو در لجن فرو رفته است ایشان به عقب برگشتهاند. အခန်းကိုကြည့်ပါ။مژده برای عصر جدید22 در آن رؤیا دیدم که تمام زنهای کاخ سلطنتی به طرف افسران پادشاه بابل برده میشوند. به آنچه آنها در مسیر خود میگفتند گوش بده: 'بهترین دوستان پادشاه او را گمراه کردند، آنها به حرفهای او گوش ندادند. وقتی در گِل فرو رفت، دوستانش او را تنها گذاشتند.'» အခန်းကိုကြည့်ပါ။مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳22 در آن رؤیا دیدم که تمام زنهای کاخ سلطنتی بهطرف افسران پادشاه بابِل برده میشوند. به آنچه آنها در مسیر خود میگفتند گوش بده: 'بهترین دوستان پادشاه او را گمراه کردند؛ آنها به حرفهای او گوش ندادند. وقتی در گِل فرورفت، دوستانش او را تنها گذاشتند.'» အခန်းကိုကြည့်ပါ။کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده22 اینک تمامی زنانی که در خانه پادشاه یهودا باقی ماندهاند، نزد سروران پادشاه بابل بیرون برده خواهند شد و این زنان خواهند گفت: ”یارانت تو را اغوا نموده، بر تو غالب آمدند؛ و الان که پایهای تو در گِل فرو رفته است، از تو روی برگرداندهاند.“ အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |