اِرمیا 38:12 - کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر12 به من گفت: «این پارچهها و لباسهای کهنه را زیر بغلت بگذار تا وقتی تو را با طناب بالا میکشیم، اذیت نشوی!» وقتی من حاضر شدم، အခန်းကိုကြည့်ပါ။هزارۀ نو12 عِبِدمِلِکِ حَبَشی به اِرمیا گفت: «این پارچههای کهنه و جامههای مندرس را میان طنابها و زیر بغل خود بگذار.» و اِرمیا چنین کرد. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Persian Old Version12 و عبدملک حبشی به ارمیا گفت: «این پارچه های مندرس و رقعه های پوسیده رازیر بغل خود در زیر ریسمانها بگذار.» و ارمیا چنین کرد. အခန်းကိုကြည့်ပါ။مژده برای عصر جدید12 او به من گفت تا پارچههای کهنه را زیر بازوهایم بگذارم تا ریسمان بدن مرا زخمی نکند. من این کار را کردم، အခန်းကိုကြည့်ပါ။مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳12 او به من گفت تا پارچههای کهنه را زیر بازوهایم بگذارم تا ریسمان بدن مرا زخمی نکند. من این کار را کردم، အခန်းကိုကြည့်ပါ။کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده12 عِبِدمِلِک حَبَشی به اِرمیا گفت: «این پارچههای کهنه و جامههای مندرس را زیر بغل خود در زیر ریسمانها بگذار.» و اِرمیا چنین کرد. အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |