Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




اِرمیا 33:20 - کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

20-21 «اگر بتوانی عهدی را که با روز و شب دارم، بشکنی تا نظمشان بر هم بخورد، آنگاه من نیز عهد و پیمان خود را با خدمتگزارم داوود خواهم شکست تا از نسل او کسی نباشد که وارث تاج و تختش شود، و عهد خود را با خدمتگزارانم یعنی لاویان کاهن نیز خواهم گسست.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

20 «خداوند چنین می‌فرماید: اگر عهد مرا با روز و عهد مرا با شب باطل توانید کرد به گونه‌ای که روز و شب در وقت خود نشود،

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

20 «خداوند چنین میگوید: اگر عهد مرا با روز وعهد مرا با شب باطل توانید کرد که روز و شب دروقت خود نشود،

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

20 «من با روز و شب پیمانی بسته‌ام تا آنها همیشه در زمانهای معیّن شروع شوند و این پیمان هیچ‌گاه شکسته نخواهد شد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

20 «من با روز و شب پیمانی بسته‌ام تا آن‌ها همیشه در زمان‌های معیّن شروع شوند و این پیمان هیچ‌گاه شکسته نخواهد شد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

20 «خداوند چنین می‌گوید: اگر عهد مرا با روز و عهد مرا با شب باطل توانید کرد که روز و شب در وقت خود نشود،

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




اِرمیا 33:20
12 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

خدا آنها را در آسمان قرار داد تا زمین را روشن سازند،


تا زمانی که جهان باقی است، کشت و زرع، سرما و گرما، زمستان و تابستان، و روز و شب همچنان برقرار خواهد بود.»


او شما را تا ابد بر جایتان ثابت نموده است و آنچه او ثابت نموده است هرگز تغییر نخواهد کرد.


آری، عهد خود را نخواهم شکست و آنچه را که گفته‌ام تغییر نخواهم داد.


و مانند ماه که شاهد باوفایی در آسمان است، پایدار خواهد بود.»


«همان‌گونه که آسمانها و زمین جدیدی که من می‌سازم در حضور من پایدار می‌ماند. همچنان نسل شما و نام شما نیز پایدار خواهند ماند.


سپس این پیغام از طرف خداوند به من رسید:


ولی با وجود این من ایشان را در سرزمین دشمنانشان ترک نخواهم کرد و به کلی از بین نخواهم برد و عهد خود را با آنها نخواهم شکست، چون من یهوه، خدای ایشان هستم.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ