اِرمیا 29:7 - کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر7 خواهان آسایش و پیشرفت بابِل باشید و برای آن نزد من دعا کنید، چون آرامش آنجا، آسایش شماست!» အခန်းကိုကြည့်ပါ။هزارۀ نو7 جویای سعادت شهری باشید که شما را بدانجا به تبعید فرستادهام، و برای آن به درگاه خداوند دعا کنید، چراکه سعادت شما در گرو سعادت آن شهر است. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Persian Old Version7 و سلامتی آن شهر را که شما را به آن به اسیری فرستادهام بطلبید و برایش نزد خداوند مسالت نمایید زیرا که در سلامتی آن شما را سلامتی خواهد بود. အခန်းကိုကြည့်ပါ။مژده برای عصر جدید7 برای سعادت و خوشبختی شهرهایی که من شما را به آنجا به اسارت فرستادهام، بکوشید. برای آنها به نزد من دعا کنید، چون اگر آنها کامیاب باشند شما هم کامیاب خواهید بود. အခန်းကိုကြည့်ပါ။مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳7 برای رونق و سعادت شهرهایی که من شما را به آنجا به اسارت فرستادهام، بکوشید. برای آنها نزد من دعا کنید، چون اگر آنها کامیاب شوند، شما هم کامیاب خواهید بود. အခန်းကိုကြည့်ပါ။کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده7 و صلح و سلامتی آن شهر را که شما را به آن به اسیری فرستادهام، بطلبید و برایش نزد خداوند دعا کنید، زیرا که در صلح و سلامتی آن شما را سلامتی خواهد بود. အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |