داوران 10:1 - کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر1 پس از مرگ ابیملک، «تولع» (پسر فواه و نوهٔ دودا) برای رهایی اسرائیل به پا خاست. او از قبیلهٔ یساکار بود، ولی در شهر شامیر واقع در کوهستان افرایم سکونت داشت. အခန်းကိုကြည့်ပါ။هزارۀ نو1 پس از اَبیمِلِک، مردی از قبیلۀ یِساکار به نام تولَع، پسر فُوَّه پسر دودو، برای نجات اسرائیل برخاست. تولَع در شامیر در نواحی مرتفع اِفرایِم میزیست. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Persian Old Version1 و بعد از ابیملک تولع بن فواه بن دودا، مردی از سبط یساکار، برخاست تااسرائیل را رهایی دهد، و او در شامیر در کوهستان افرایم ساکن بود. အခန်းကိုကြည့်ပါ။مژده برای عصر جدید1 بعد از مرگ ابیملك، یک نفر از طایفهٔ یساکار به نام تُولَع پسر فُواه نوهٔ دودا، برای نجات قوم اسرائیل آمد. او در شهر شامیر در کوهستان افرایم زندگی میکرد. အခန်းကိုကြည့်ပါ။مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳1 بعد از مرگ اَبیمِلِک، یک نفر از طایفۀ یِساکار به نام تولَع پسر فُوِّه نوۀ دودو برای نجات قوم اسرائیل برخاست. تولَع از طایفهٔ یِساکار بود و در شهر شامیر در کوهستان اِفرایِم زندگی میکرد. အခန်းကိုကြည့်ပါ။کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده1 و بعد از اَبيمِلِک تولَع پسر فُوّه پسر دودو، مردی از قبیله يِسّاکار، برخاست تا اسرائيل را رهايی دهد، و او در شامير در کوهستان اِفرايم ساکن بود. အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |
وقتی او به کوهستان افرایم رسید شیپور را به صدا درآورد و مردان اسرائیلی را دور خود جمع کرد و به آنها گفت: «همراه من بیایید، زیرا خداوند، دشمنانتان موآبیها را به دست شما تسلیم کرده است!» پس مردان اسرائیلی به دنبال او از کوهستان پایین آمدند و گذرگاههای رود اردن نزدیک موآب را گرفتند و نگذاشتند هیچکس از آنها بگذرد.