یعقوب 3:9 - کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر9 با زبان خود، خداوند یعنی پدرمان را میستاییم، و با همان نیز انسانها را که شبیه به خدا آفریده شدهاند، نفرین میکنیم. အခန်းကိုကြည့်ပါ။هزارۀ نو9 با زبان خود خداوند و پدر را متبارک میخوانیم و با همان زبان انسانهایی را که به شباهت خدا آفریده شدهاند، لعن میکنیم. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Persian Old Version9 خدا و پدر را به آن متبارک میخوانیم و به همان مردمان را که به صورت خداآفریده شدهاند، لعن میگوییم. အခန်းကိုကြည့်ပါ။مژده برای عصر جدید9 ما با آن هم خداوند و پدر را حمد و سپاس میگویم و هم انسان را كه به صورت خدا آفریده شده است، دشنام میدهیم. အခန်းကိုကြည့်ပါ။مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳9 ما با آن، هم خداوند و پدر را حمد و سپاس میگوییم و هم انسان را که بهصورت خدا آفریده شده است، لعنت میکنیم. အခန်းကိုကြည့်ပါ။کتاب مقدس به زبان بندری9 وا ایی زَبُن بِی خداوندمُ و بَپ آسَمُنیمُ حمد و ثنا اَکُنیم و وا همی زَبُنَم مَردُمیُ که به شباهت خدا خَلک بودَن، اِسپار اَکُنیم. အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |