یعقوب 2:3 - کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر3 و شما به آن ثروتمند توجه بیشتری نشان دهید و بهترین جا را به او تعارف کنید، اما به آن فقیر بگویید: «برو آنجا بایست یا اگر میخواهی، روی زمین بنشین!» အခန်းကိုကြည့်ပါ။هزارۀ نو3 و شما به آن که جامۀ فاخر در بر دارد توجه خاص نشان دهید و به او بگویید: «در این جای نیکو بنشین،» امّا فقیر را بگویید: «همان جا بایست!» و یا: «اینجا پیش پاهای من بر زمین بنشین،» အခန်းကိုကြည့်ပါ။Persian Old Version3 و به صاحب لباس فاخرمتوجه شده، گویید: «اینجا نیکو بنشین» و به فقیرگویید: «تو در آنجا بایست یا زیر پای انداز من بنشین»، အခန်းကိုကြည့်ပါ။مژده برای عصر جدید3 و شما به کسیکه لباس فاخر دارد احترام بگذارید و بگویید: «بفرمایید بالا بنشینید» و به آن شخص فقیر بگویید: «در آنجا بایست یا در اینجا روی زمین پیش پای من بنشین.» အခန်းကိုကြည့်ပါ။مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳3 و شما به کسی که لباس فاخر دارد احترام بگذارید و بگویید: «بفرمایید بالا بنشینید» و به آن شخص فقیر بگویید: «در آنجا بایست یا در اینجا روی زمین پیش پای من بنشین،» အခန်းကိုကြည့်ပါ။کتاب مقدس به زبان بندری3 و اگه شما به اُ که جِمه گرون گَر ایکِردِن بِشتِه توجه بُکنی و به اُ بِگِی که: «بُفرما ایجا بالا بِنین،» ولی به فَخیرُ بِگِی: «همو جا ووستا!» و یا: «ایجا پهلو پائُوی مه بِنین،» အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |