Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




یعقوب 2:16 - کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

16 و به او بگویید: «برو به سلامت! خوب بخور و خودت را گرم نگه دار»، اما خوراک و پوشاک به او ندهید، چه فایده‌ای دارد؟

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

16 و کسی از شما بدیشان گوید: «بروید به سلامت، و گرم و سیر شوید،» امّا برای رفع نیازهای جسمی ایشان کاری انجام ندهد، چه سود؟

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

16 و کسی از شما بدیشان گوید: «به سلامتی بروید و گرم و سیر شوید»، لیکن مایحتاج بدن را بدیشان ندهد، چه نفع دارد؟

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

16 و یكی از شما به ایشان بگوید: «بسلامت بروید، و گرم و سیر شوید.» چه چیزی عاید شما می‌شود؟ هیچ، مگر آنكه احتیاجات مادّی آنها را برآورید.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

16 و یکی از شما به ایشان بگوید «به‌سلامت بروید، و گرم و سیر شوید،» چه فایده‌ای دارد اگر شما احتیاجات جسمانی آن‌ها را برآورده نسازید؟

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان بندری

16 و یه تا اَ شما بهشُ بِگِت: «بِرِی به سلامت، گرم و سیر بِشی،» بدون ایکه نیازوی جسمشُ بهشُ هادِه، چه فُیدَه ایشَه؟

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




یعقوب 2:16
11 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

در این هنگام، عیسی شاگردان خود را فرا خواند و به ایشان فرمود: «دلم به حال این مردم می‌سوزد، الان سه روز است که با من هستند و دیگر چیزی برایشان نمانده تا بخورند. نمی‌خواهم آنها را گرسنه به خانه‌هایشان بازگردانم، چون ممکن است در راه ضعف کنند.»


زیرا وقتی من گرسنه بودم، شما به من خوراک دادید؛ تشنه بودم، به من آب دادید؛ غریب بودم، به من جا دادید؛


برهنه بودم، به من لباس دادید؛ بیمار و زندانی بودم، به عیادتم آمدید.“


عیسی به او گفت: «دخترم، ایمانت تو را شفا داده! به سلامت برو و از این بلا آزاد باش!»


تظاهر به محبت نکنید، بلکه محبتتان صادقانه باشد. از هر بدی اجتناب کنید؛ به نیکویی بپیوندید.


این یک دستور نیست و نمی‌گویم که حتماً این کار را بکنید. بلکه اشتیاق کلیساهای دیگر را نمونه می‌آورم، تا شما نیز بتوانید نشان دهید که محبتتان واقعی است و فقط حرف نیست.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ