اِشعیا 66:4 - کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر4 من نیز مصیبتهایی را که از آن وحشت دارند بر آنها عارض میکنم، زیرا وقتی آنان را خواندم جواب ندادند و هنگامی که با آنان صحبت کردم گوش ندادند، بلکه آنچه را که در نظر من ناپسند بود انجام دادند و آنچه را که نخواستم اختیار کردند.» အခန်းကိုကြည့်ပါ။هزارۀ نو4 پس من نیز برای ایشان مصیبتی سخت بر خواهم گزید و ترسهایشان را بر سرشان خواهم آورد، زیرا چون خواندم کسی پاسخ نداد، و چون سخن گفتم گوش نگرفتند؛ بلکه آنچه را در نظرم ناپسند بود به عمل آوردند، و آنچه را از آن خشنود نبودم برگزیدند.» အခန်းကိုကြည့်ပါ။Persian Old Version4 پس من نیز مصیبت های ایشان را اختیار خواهم کرد و ترسهای ایشان را بر ایشان عارض خواهم گردانید، زیرا چون خواندم کسی جواب نداد وچون تکلم نمودم ایشان نشنیدند بلکه آنچه را که در نظر من ناپسند بود بعمل آوردند و آنچه را که نخواستم اختیار کردند.» အခန်းကိုကြည့်ပါ။مژده برای عصر جدید4 وقتی من آنها را خواندم، به ایشان گوش دادم و سخن گفتم، پس من آنها را گرفتار مصیبتی خواهم کرد که همه از آن واهمه دارند. آنها آگاهانه از اطاعت من سر باز زدند و مرتکب شرارت شدند.» အခန်းကိုကြည့်ပါ။مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳4 پس منهم با خشونت با آنها عمل خواهم کرد و وحشت بر آنها خواهم آورد، زیرا وقتی آنها را خواندم، هیچ کس جواب نداد، و وقتی با آنها صحبت کردم، کسی گوش نکرد، بلکه آنها آنچه را که در نظر من زشت بود، انجام دادند، و آنچه را که مایۀ خوشی من نبود، انتخاب کردند.» အခန်းကိုကြည့်ပါ။کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده4 پس من نیز مصیبتهای ایشان را اختیار خواهم کرد و ترسهای ایشان را بر سرشان خواهم آورد، زیرا چون خواندم، کسی جواب نداد و چون صحبت نمودم، ایشان نشنیدند. بلکه آنچه را که در نظر من ناپسند بود، به عمل آوردند و آنچه را که نخواستم، اختیار کردند.» အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |
به سبب تمام گناهانی که مرتکب شدهاید همان بلا را بر سر شما نیز خواهم آورد. با اینکه بارها در این مورد با شما سخن گفته، هشدار دادم و شما را فرا خواندم، ولی شما نه گوش کردید و نه جواب دادید. پس همانطور که اجازه دادم خانهٔ مرا در شیلوه خراب کنند، اجازه خواهم داد تا این خانه را نیز خراب کنند. بله، این خانه را که به نام من بوده و چشم امیدتان به آن است و این سرزمین را که به شما و به پدرانتان دادهام، ویران خواهم کرد؛