اِشعیا 64:7 - کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر7 کسی نیست که دست دعا به سوی تو دراز کند و از تو یاری خواهد. تو روی خود را از ما برگردانیدهای و به سبب گناهانمان، ما را ترک کردهای. အခန်းကိုကြည့်ပါ။هزارۀ نو7 کسی نیست که نام تو را بخواند، یا خویشتن را برانگیزد تا به تو تمسک جوید، زیرا که روی خود را از ما نهان کردهای، و ما را به سبب گناهانمان گداختهای. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Persian Old Version7 و کسی نیست که اسم تو رابخواند یا خویشتن را برانگیزاند تا به تو متمسک شود زیرا که روی خود را از ما پوشیدهای و ما رابهسبب گناهان ما گداختهای. အခန်းကိုကြည့်ပါ။مژده برای عصر جدید7 کسی برای دعا به حضور تو نمیآید و هیچکس از تو کمک نمیخواهد. تو خود را از ما مخفی، و ما را بهخاطر گناهانمان ترک کردهای. အခန်းကိုကြည့်ပါ။مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳7 کسی نیست که نام تو را بخواند و هیچکس از تو کمک نمیخواهد. تو روی خود را از ما گرداندهای و ما را در چنگ گناه رها کردهای. အခန်းကိုကြည့်ပါ။کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده7 و کسی نیست که اسم تو را بخواند یا خویشتن را برانگیزد تا به تو بچسبد، زیرا که روی خود را از ما پوشیدهای و ما را به سبب گناهان ما گداختهای. အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |