Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




اِشعیا 63:13 - کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

13 چه کسی ایشان را در اعماق دریا رهبری کرد؟ آنان مانند اسبانی اصیل که در بیابان می‌دوند، هرگز نلغزیدند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

13 و ایشان را از ژرفاها عبور داد؟ همچون اسب در بیابان، زمین نخوردند؛

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

13 آنکه ایشان را در لجهها مثل اسب در بیابان رهبری نمود که لغزش نخورند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

13 آنکه ایشان را در ژرفاها مثل اسب در بیابان رهبری نمود که زمین نخورند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




اِشعیا 63:13
8 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

سرانجام بنی‌اسرائیل را در حالی که طلا و نقره فراوانی با خود برداشته بودند، صحیح و سالم از مصر بیرون آورد.


دریای سرخ را امر فرمودی و خشک گردید و بنی‌اسرائیل را هدایت کردی تا از میان دریا که همچون بیابان، خشک شده بود گذر کنند.


آنان که شریعت تو را دوست دارند از سلامتی کامل برخوردارند و هیچ قدرتی باعث لغزش آنان نخواهد شد!


سپس موسی عصای خود را به طرف دریا دراز کرد و خداوند آب دریا را شکافت و از میان آب راهی برای عبور بنی‌اسرائیل آماده ساخت. تمام شب نیز از مشرق باد سختی وزیدن گرفت و این راه را خشک کرد.


و تو در امنیت خواهی بود و در راهی که می‌روی هرگز نخواهی لغزید؛


ایشان اشک‌ریزان و دعاکنان خواهند آمد. من با مراقبت زیاد، ایشان را از کنار نهرهای آب و از راههای هموار هدایت خواهم نمود تا نلغزند، زیرا من پدر اسرائیل هستم و افرایم پسر ارشد من است!»


آن قومها دیگر شما را سرزنش و مسخره نخواهند کرد، چون دیگر سبب لغزش قوم خود نخواهید بود. این را من که خداوند یهوه هستم می‌گویم.»


با اسبان خود از دریا عبور کردی و آبهای نیرومند را زیر پا نهادی.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ