اِشعیا 60:6 - کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر6 کاروانهای شتر از مِدیان و عیفه و صبا خواهند آمد و با خود طلا و بخور خواهند آورد. مردم خداوند را ستایش خواهند کرد و کارهای او را بشارت خواهند داد. အခန်းကိုကြည့်ပါ။هزارۀ نو6 انبوه شترانْ سرزمین تو را خواهد پوشانید، یعنی شتران مِدیان و عِفَه. اهل صَبا جملگی آمده، طلا و کُندُر با خود خواهند آورد، و ستایش خداوندرا مژده خواهند داد. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Persian Old Version6 کثرت شتران و جمازگان مدیان و عیفه تو راخواهند پوشانید. جمیع اهل شبع خواهند آمد وطلا و بخور آورده، به تسبیح خداوند بشارت خواهند داد. အခန်းကိုကြည့်ပါ။مژده برای عصر جدید6 کاروان بزرگ شتر از میدیان و عیفا میآیند. از شَبا طلا و بُخور میآورند، و مردم این خبر خوش را به یکدیگر میدهند و میگویند، خدا چه کرده است. အခန်းကိုကြည့်ပါ။مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳6 کاروانهای شتر سرزمین تو را خواهند پوشاند، شتران جوان از مِدیان و عِفَه خواهند آمد درحالیکه هریک طلا و بُخور از سِبا میآورند، و مردم خداوند را ستایش خواهند کرد. အခန်းကိုကြည့်ပါ။کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده6 زیادی شتران، و شتران جوان مدیان و عِفه تو را خواهند پوشانید. تمامی اهل شِبا خواهند آمد و طلا و بخور آورده، به ستایش خداوند مژده خواهند داد. အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |
مدیانیان، عمالیقیها و سایر قبایل همسایه مانند مور و ملخ در وادی جمع شده بودند. شترهایشان مثل ریگ بیابان بیشمار بود. جدعون به کنار چادری خزید. در این موقع در داخل آن چادر مردی بیدار شده، خوابی را که دیده بود برای رفیقش چنین تعریف کرد: «در خواب دیدم که یک قرص نان جوین به میان اردوی ما غلطید و چنان به خیمهای برخورد نمود که آن را واژگون کرده، بر زمین پهن نمود.»