اِشعیا 59:2 - کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر2 اما گناهان شما باعث شده او با شما قطع رابطه کند و دعاهای شما را جواب ندهد. အခန်းကိုကြည့်ပါ။هزارۀ نو2 بلکه تقصیرات شما، میان شما و خدایتان جدایی افکنده است، و گناهانتان روی او را از شما نهان ساخته است تا نشنود. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Persian Old Version2 لیکن خطایای شما در میان شما و خدای شماحایل شده است و گناهان شما روی او را از شماپوشانیده است تا نشنود. အခန်းကိုကြည့်ပါ။مژده برای عصر جدید2 بهخاطر گناهان شماست که او حرف شما را نمیشنود. این گناهان شماست که بین شما و خدا -حتّی در وقتی که میخواهید او را پرستش کنید- جدایی ایجاد کرده است. အခန်းကိုကြည့်ပါ။مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳2 بهخاطر گناهان شما است که او صدای شما را نمیشنود. این گناهان شما است که بین شما و خدا، حتّی در وقتیکه میخواهید او را پرستش کنید، جدایی ایجاد کرده است. အခန်းကိုကြည့်ပါ။کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده2 لیکن خطایای شما در میان شما و خدای شما حایل شده است و گناهان شما روی او را از شما پوشانیده است تا نشنود. အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |
خداوند به قوم خود میگوید: «آیا فکر میکنید من شما را از سرزمین خود بیرون کردم همانگونه که یک مرد زنش را طلاق داده، از خانه بیرون میکند؟ اگر چنین است، پس کجاست طلاقنامه؟ آیا فکر میکنید من بودم که شما را به اسارت فروختم چنانکه پدری فرزندانش را چون برده میفروشد؟ نه، هرگز! شما به سبب گناهان خود به اسارت برده شدید.