اِشعیا 55:2 - کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر2 چرا پول خود را خرج چیزی میکنید که خوردنی نیست؟ چرا دسترنج خود را صرف چیزی میکنید که سیرتان نمیکند؟ به من گوش دهید و از من اطاعت کنید تا بهترین خوراک را بخورید و از آن لذت ببرید. အခန်းကိုကြည့်ပါ။هزارۀ نو2 چرا نقره را برای آنچه نان نیست خرج میکنید، و محنت خویش را برای آنچه سیر نمیکند؟ بهدقّت به من گوش فرا داده، چیزهای نیکو بخورید تا جان شما از بهترین خوراکها لذت برَد. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Persian Old Version2 چرا نقره را برای آنچه نان نیست و مشقت خویش را برای آنچه سیرنمی کند صرف میکنید. گوش داده، از من بشنویدو چیزهای نیکو را بخورید تا جان شما از فربهی متلذذ شود. အခန်းကိုကြည့်ပါ။مژده برای عصر جدید2 چرا پول خود را صرف چیزی میکنید که شما را سیر نمیکند؟ و چرا تمام مزدی را که بهخاطر کارتان میگیرید صرف میکنید، و باز هم گرسنه هستید؟ به من گوش دهید و هرچه میگویم انجام دهید، آنگاه از بهترین غذاها لذّت خواهید برد. အခန်းကိုကြည့်ပါ။مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳2 چرا پول خود را صرف چیزی میکنید که نان نیست؟ و چرا تمام مزدی را که بهخاطر کارتان میگیرید صرف چیزی میکنید که شما را سیر نمیکند؟ به من گوش دهید و هرچه را که میگویم انجام دهید؛ آنگاه از بهترین غذاها لذّت خواهید برد. အခန်းကိုကြည့်ပါ။کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده2 چرا نقره را برای آنچه نان نیست، و مشقت خویش را برای آنچه سیر نمیکند، صرف میکنید. گوش داده، از من بشنوید و چیزهای نیکو را بخورید تا گوشت جانتان گردد. အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |