اِشعیا 53:4 - کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر4 این دردهای ما بود که او به جان گرفته بود، این رنجهای ما بود که او بر خود حمل میکرد؛ اما ما گمان کردیم این درد و رنج مجازاتی است که خدا بر او فرستاده است. အခန်းကိုကြည့်ပါ။هزارۀ نو4 حال آنکه رنجهای ما بود که او بر خود گرفت و دردهای ما بود که او حمل کرد، اما ما او را از جانب خدا مضروب، و از دست او مصدوم و مبتلا پنداشتیم. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Persian Old Version4 لکن او غم های ما را بر خود گرفت و دردهای ما را بر خویش حمل نمود. و ما او را از جانب خدا زحمت کشیده و مضروب و مبتلا گمان بردیم. အခန်းကိုကြည့်ပါ။مژده برای عصر جدید4 «او متحمّل مجازاتی شد که حقِّ ما بود، و او دردهایی را تحمّل کرد که میبایست ما تحّمل میکردیم. و ما پنداشتیم که درد و رنج و زحمتهای او مجازاتی از جانب خدا بود. အခန်းကိုကြည့်ပါ။مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳4 «او متحمّل مجازاتی شد که حقّ ما بود، و او دردهایی را تحمّل کرد که میبایست ما تحمّل میکردیم. ما پنداشتیم که درد و رنج و زحمتهای او مجازاتی از جانب خدا بود، အခန်းကိုကြည့်ပါ။کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده4 لیکن او غم های ما را بر خود گرفت و دردهای ما را بر خویش حمل نمود. و ما او را از جانب خدا زحمت کشیده و مضروب و مبتلا گمان بردیم. အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |