اِشعیا 52:3 - کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر3 زیرا خداوند میفرماید: «مفت اسیر شدهاید و مفت نیز آزاد خواهید شد.» အခန်းကိုကြည့်ပါ။هزارۀ نو3 زیرا خداوند چنین میفرماید: «مفت فروخته شدید، و بهرایگان نیز بازخرید خواهید شد.» အခန်းကိုကြည့်ပါ။Persian Old Version3 زیرا خداوند چنین میگوید: مفت فروخته کشتید و بینقره فدیه داده خواهیدشد. အခန်းကိုကြည့်ပါ။مژده برای عصر جدید3 خدای قادر متعال به قوم خود میگوید: «وقتی شما به اسارت رفتید، پولی برای آن پرداخت نشد، در حقیقت برای آزادی شما هم چیزی پرداخت نخواهد شد. အခန်းကိုကြည့်ပါ။مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳3 یَهْوه، خدا به قوم خود چنین میگوید: «وقتی شما به اسارت رفتید، پولی برای آن پرداخت نشد؛ به همان نحو، چیزی برای آزادی شما پرداخت نخواهد شد. အခန်းကိုကြည့်ပါ။کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده3 زیرا خداوند چنین میگوید: «مفت فروخته شدید و به رایگان نیز آزادیتان خریده خواهد شد.» အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |
خداوند به قوم خود میگوید: «آیا فکر میکنید من شما را از سرزمین خود بیرون کردم همانگونه که یک مرد زنش را طلاق داده، از خانه بیرون میکند؟ اگر چنین است، پس کجاست طلاقنامه؟ آیا فکر میکنید من بودم که شما را به اسارت فروختم چنانکه پدری فرزندانش را چون برده میفروشد؟ نه، هرگز! شما به سبب گناهان خود به اسارت برده شدید.