اِشعیا 52:1 - کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر1 برخیز ای اورشلیم، برخیز و بار دیگر خود را قوی ساز! ای شهر مقدّس، لباس زیبایت را بپوش، زیرا اشخاص ختنه نشده و نجس دیگر هرگز وارد تو نخواهند شد. အခန်းကိုကြည့်ပါ။هزارۀ نو1 بیدار شو، ای صَهیون، بیدار شو، و خویشتن را به قوّت ملبس ساز! ای اورشلیم، ای شهر مقدس، جامۀ زیبای خویش در بر کن! زیرا ختنهناشده و نجس دیگر هرگز به تو داخل نخواهد شد. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Persian Old Version1 بیدار شوای صهیون! بیدار شو و قوت خود را بپوشای شهر مقدس اورشلیم! لباس زیبایی خویش را در بر کن زیرا که نامختون و ناپاک بار دیگر داخل تو نخواهد شد. အခန်းကိုကြည့်ပါ။مژده برای عصر جدید1 ای اورشلیم در قدرت و عظمت خود، برخیز! ای شهر مقدّس جامهٔ زیبای خود را بر تن کن! کافران و گناهکاران، دیگر هیچوقت به درون دروازههای تو وارد نخواهند شد. အခန်းကိုကြည့်ပါ။مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳1 ای صهیون، بیدار شو و ردای قدرت خود را بپوش! ای شهر مقدّس، جامۀ مجلّل خود را بر تن کن! نامختونان، دیگر هیچوقت به درون دروازههای تو وارد نخواهند شد. အခန်းကိုကြည့်ပါ။کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده1 بیدار شو، ای صهیون! بیدار شو و قوت خود را بپوش، ای شهر مقدس اورشلیم! لباس زیبایی خویش را در بر کن، زیرا که ختنهناشده و ناپاک بار دیگر داخل تو نخواهد شد. အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |