اِشعیا 51:9 - کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر9 ای خداوند برخیز و با قدرتت ما را نجات ده همانگونه که در گذشته ما را نجات دادی. تو همان خدایی هستی که اژدهای رود نیل، یعنی مصر را نابود کردی. အခန်းကိုကြည့်ပါ။هزارۀ نو9 بیدار شو، ای بازوی خداوند، بیدار شو، و خویشتن را به قوّت ملبس ساز! همچون ایام قدیم و بسان نسلهای پیشین، بیدار شو! آیا تو همان نیستی که ’رَهَب‘ را قطعه قطعه کردی و اژدها را مجروح ساختی؟ အခန်းကိုကြည့်ပါ။Persian Old Version9 بیدار شوای بازوی خداوند بیدار شو و خویشتن را با قوت ملبس ساز. مثل ایام قدیم و دوره های سلف بیدار شو. آیا تو آن نیستی که رهب را قطع نموده، اژدها رامجروح ساختی. အခန်းကိုကြည့်ပါ။مژده برای عصر جدید9 ای خداوند، بیدار شو و به کمک ما بیا! با قدرت خودت ما را نجات بده، همانطور که در زمانهای قدیم، قدرتت کار میکرد. تو بودی که راهاب، هیولای دریا، را قطعهقطعه کردی. အခန်းကိုကြည့်ပါ။مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳9 بیدار شو بیدارشو، ای بازوی خداوند! بیدار شو همچون زمانهای قدیم همانطور که در نسلهای گذشته عمل کردی. تو بودی که رَهَب را قطعهقطعه کردی و هیولای دریا را مجروح ساختی. အခန်းကိုကြည့်ပါ။کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده9 بیدار شو، ای بازوی خداوند، بیدار شو! و خود را با قوت آراسته ساز. مثل دوران قدیم و دورههای گذشته بیدار شو. آیا تو آن نیستی که رَهَب را قطع نموده، اژدها را مجروح ساختی؟ အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |