اِشعیا 51:17 - کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر17 برخیز ای اورشلیم، برخیز! به اندازهٔ کافی از جام غضب خداوند نوشیدهای. آن را تا ته سر کشیدهای و سرگیجه گرفتهای. အခန်းကိုကြည့်ပါ။هزارۀ نو17 خویشتن را برانگیز، ای اورشلیم! خویشتن را برانگیز و بر پا بایست، ای تو که جام غضب خداوند را از دست او نوشیدی، و آن جام سرگیجهآور را تا به آخر سر کشیدی! အခန်းကိုကြည့်ပါ။Persian Old Version17 خویشتن را برانگیزای اورشلیم! خویشتن را برانگیخته، برخیز! ای که از دست خداوندکاسه غضب او را نوشیدی و درد کاسه سرگیجی را نوشیده، آن را تا ته آشامیدی. အခန်းကိုကြည့်ပါ။مژده برای عصر جدید17 ای اورشلیم، بیدار شو! برخیز و بلندشو! تو پیالهٔ مجازاتی را که خداوند در خشم خود به تو داد، نوشیدهای، تو آن را تا به آخر نوشیدی و گیج شدهای. အခန်းကိုကြည့်ပါ။مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳17 ای اورشلیم، بیدار شو! برخیز و بلند شو! تو پیالۀ مجازاتی را که خداوند در خشم خود به تو داد، نوشیدهای، تو آن را تا به آخر نوشیدی و گیج شدهای. အခန်းကိုကြည့်ပါ။کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده17 خویشتن را برانگیز, ای اورشلیم! خویشتن را برانگیخته، برخیز! ای که از دست خداوند، کاسه غضب او را نوشیدی و دُرد کاسه سرگیجی را نوشیده، آن را تا ته آشامیدی. အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |