اِشعیا 43:1 - کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر1 اما ای اسرائیل، خداوند که تو را آفریده است اینک چنین میفرماید: «نترس! زیرا من بهای آزادی تو را پرداختهام. من تو را به نام خواندهام. تو مال من هستی. အခန်းကိုကြည့်ပါ။هزارۀ نو1 اما اکنون خداوند، آفرینندۀ تو ای یعقوب، و صانع تو ای اسرائیل، چنین میفرماید: «مترس، زیرا من تو را فدیه دادهام، و تو را به نام خواندهام، پس از آنِ من هستی. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Persian Old Version1 و الان خداوند که آفریننده توای یعقوب، و صانع توای اسرائیل است چنین میگوید: «مترس زیرا که من تو را فدیه دادم و تو را به اسمت خواندم پس تو از آن من هستی. အခန်းကိုကြည့်ပါ။مژده برای عصر جدید1 ای اسرائیل، خداوندی که تو را آفریده است، میگوید: «نترس، من تو را نجات خواهم داد. من تو را به اسم خواندم و تو به من تعلّق داری. အခန်းကိုကြည့်ပါ။مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳1 ای اسرائیل، خداوندی که تو را آفریده است، چنین میگوید: «نترس، من تو را نجات خواهم داد. من تو را به نام خواندهام و تو به من تعلّق داری. အခန်းကိုကြည့်ပါ။کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده1 و الان خداوند که آفریننده تو، ای یعقوب، و سازنده تو، ای اسرائیل است چنین میگوید: «مترس، زیرا که من تو را فدیه دادم و تو را به اسمت خواندم. پس تو از آن من هستی. အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |