هوشع 2:9 - کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر9 ولی اکنون دیگر شراب و غلهای را که همیشه سر موعد برای او فراهم میکردم به او نخواهم داد و لباسهایی که برای پوشش برهنگیاش به او میدادم از او پس خواهم گرفت. အခန်းကိုကြည့်ပါ။هزارۀ نو9 پس من گندم خود را در فصلش و شراب خویش را در موسمش از او باز خواهم ستانید، و نیز پشم و کتان خود را که برای پوشاندن برهنگیاش بود، از او خواهم گرفت. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Persian Old Version9 پس من گندم خود را در فصلش و شیره خویش را درموسمش باز خواهم گرفت و پشم و کتان خود راکه میبایست برهنگی او را بپوشاند برخواهم داشت. အခန်းကိုကြည့်ပါ။مژده برای عصر جدید9 ولی حالا غلّه و شرابی را که در وقت و موسمش برای او تهیّه میکردم به او نخواهم داد و پوشاک پشمی و ابریشمی را که برای پوشانیدن برهنگیاش به او میدادم، پس خواهم گرفت. အခန်းကိုကြည့်ပါ။مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳9 پس گندم و شراب خود را در موسمش از او پس خواهم گرفت و پوشاک پشمی و ابریشمی را که برای پوشانیدن برهنگیاش به او میدادم، از او پس خواهم گرفت. အခန်းကိုကြည့်ပါ။کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده9 پس من گندم خود را در فصلش، و شیره خویش را در موسمش از او باز خواهم گرفت و پشم و کتان خود را که میبایست برهنگی او را بپوشاند، برخواهم داشت. အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |
شاید ادومیها که فرزندان عیسو هستند بگویند: «ما برمیگردیم و سرزمین ویران خود را دوباره آباد میکنیم.» ولی خداوند لشکرهای آسمان میگوید: «اگر آن را آباد کنند من دوباره ویرانش خواهم کرد. سرزمین آنها ”سرزمین شرارت“ خوانده خواهد شد و مردمشان به ”قومی که خداوند تا ابد بر ایشان خشمناک است“، مشهور خواهند گردید.»