عبرانیان 4:5 - کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر5 اما باز در آیات بالا میفرماید: «به آسایش من هرگز راه نخواهند یافت.» အခန်းကိုကြည့်ပါ။هزارۀ نو5 و باز در قسمتی که در بالا نقل شد، میگوید: «به آسایش من هرگز راه نخواهند یافت.» အခန်းကိုကြည့်ပါ။Persian Old Version5 و بازدر این مقام که «به آرامی من داخل نخواهند شد.» အခန်းကိုကြည့်ပါ။مژده برای عصر جدید5 با وجود این، خدا در آیهٔ فوق میفرماید: «هرگز به آرامی من نخواهند رسید.» အခန်းကိုကြည့်ပါ။مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳5 باوجوداین، خدا در آیۀ فوق میفرماید: «هرگز به آسایش من داخل نخواهند شد.» အခန်းကိုကြည့်ပါ။کتاب مقدس به زبان بندری5 و دوباره ایجا اُ ایگو: «اُشُ به جای آسایش مِه داخل نابِن.» အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |