عبرانیان 1:12 - کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر12 مانند ردا آنها را در هم خواهی پیچید و همچون جامۀ کهنه به دور خواهی افکند. اما تو جاودانی هستی و برای تو هرگز پایانی وجود ندارد.» အခန်းကိုကြည့်ပါ။هزارۀ نو12 آنها را چون ردایی در هم خواهی پیچید، و بسان جامهای جایگزین خواهند شد. امّا تو همان هستی، و سالهای تو را پایانی نیست!» အခန်းကိုကြည့်ပါ။Persian Old Version12 و مثل ردا آنها را خواهی پیچید و تغییر خواهند یافت. لکن تو همان هستی و سالهای تو تمام نخواهدشد.» အခန်းကိုကြည့်ပါ။مژده برای عصر جدید12 تو آنها را مانند ردایی به هم خواهی پیچید. آری، چون آنها مثل هر لباسی تغییر خواهند كرد. امّا تو همانی و سالهای تو پایانی نخواهند داشت.» အခန်းကိုကြည့်ပါ။مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳12 تو آنها را مانند ردایی به هم خواهی پیچید. آری، چون آنها مثل هر لباسی تغییر خواهند کرد. امّا تو همان هستی و سالهای تو پایانی نخواهند داشت.» အခန်းကိုကြည့်ပါ။کتاب مقدس به زبان بندری12 بِی اُشُ مثه یه رَدا لوله اَکُنی، اُشُ مثه یه جِمه عوض اَبِن ولی تو همو هَستِی، و سالوی تو تَمُنی اینین!» အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |