Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




پیدایش 8:10 - کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

10 نوح هفت روز دیگر صبر کرد و بار دیگر همان کبوتر را رها نمود.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

10 نوح هفت روز دیگر درنگ کرد و دیگر بار کبوتر را از کشتی رها کرد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

10 و هفت روز دیگر نیز درنگ کرده، باز کبوتر را از کشتی رها کرد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

10 هفت‌ روز دیگر صبر كرد و دوباره‌ كبوتر را رها كرد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

10 او هفت‌ روز دیگر صبر کرد و دوباره‌ کبوتر را رها کرد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

10 و هفت روز دیگر نیز درنگ کرده، باز کبوتر را از کشتی رها کرد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




پیدایش 8:10
9 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

پس از هفت روز، آب طوفان زمین را فرا گرفت.


پس از یک هفته، به مدت چهل شبانه روز باران فرو خواهم ریخت و هر موجودی را که به وجود آورده‌ام، از روی زمین محو خواهم کرد.»


این بار، هنگام غروب آفتاب، کبوتر در حالی که برگ زیتون تازه‌ای به منقار داشت، نزد نوح بازگشت. پس نوح فهمید که در بیشتر نقاط، آب فرو نشسته است.


یک هفته بعد، نوح باز همان کبوتر را رها کرد، ولی این بار کبوتر باز نگشت.


اما کبوتر جایی را نیافت، زیرا هنوز آب بر سطح زمین بود. وقتی کبوتر برگشت، نوح دست خود را دراز کرد و کبوتر را گرفت و به داخل کشتی برد.


با صبر و شکیبایی انتظار خداوند را کشیدم، و او به سوی من توجه نمود و فریادم را شنید.


ای خداوند، ما از خواست تو پیروی می‌کنیم و به تو امید بسته‌ایم؛ اشتیاق قلب ما تنها تو هستی.


من منتظرم تا خداوند ما را یاری کند، هر چند اکنون خود را از قوم خویش پنهان کرده است. بر او امیدوار خواهم بود.


پس وقتی برای چیزی که هنوز رخ نداده، به خدا امیدواریم، باید با صبر و حوصله منتظر آن بمانیم.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ