Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




پیدایش 7:8 - کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

8 همه نوع حیوان، چه حلال گوشت چه حرام گوشت، و نیز پرندگان و خزندگان،

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

8 چارپایان طاهر و چارپایان نجس، پرندگان و همۀ خزندگان روی زمین،

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

8 از بهایم پاک و ازبهایم ناپاک، و از پرندگان و از همه حشرات زمین،

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

8 همان‌طور كه‌ خدا به ‌نوح ‌دستور داده‌ بود، از تمام‌ چارپایان ‌پاک‌ و ناپاک ‌و پرندگان‌ و خزندگان‌ یک‌ جفت ‌نر و ماده‌،

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

8 همان‌طور که‌ خدا به ‌نوح ‌دستور داده‌ بود، چهارپایان ‌پاک‌ و ناپاک ‌و پرندگان‌ و خزندگان‌ دو به دو، ‌نر و مادّه‌،

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

8 از چارپایان پاک و از چارپایان ناپاک، و از پرندگان و از همه خزندگان زمین،

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




پیدایش 7:8
7 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

از تمام حیوانات، یک جفت نر و ماده با خود به داخل کشتی ببر، تا از خطر این طوفان در امان باشند.


جفتی از هر نوع پرنده، از هر نوع چارپا و از هر نوع خزنده نزد تو خواهند آمد تا آنها را زنده نگاه داری.


همراه آنان از هر نوع حیوان اهلی و وحشی، و پرنده و خزنده نیز در کشتی بودند.


از همۀ حیوانات حلال گوشت، هفت جفت، نر و ماده، با خود بردار، و نیز از حیوانات نجس، یک جفت، نر و ماده،


و از پرندگان هفت جفت، نر و ماده؛ تا بعد از طوفان، نسل آنها روی زمین باقی بماند.


همراه نوح به داخل کشتی رفتند. همان‌طوری که خدا فرموده بود، آنها جفت‌جفت، نر و ماده، در کشتی جای گرفتند.


در آن سفره، انواع مختلف چارپایان و خزندگان و پرندگان وجود داشت.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ