Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




پیدایش 2:23 - کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

23 آدم گفت: «این است استخوانی از استخوانهایم و گوشتی از گوشتم. نام او ”نسا“ باشد، چون از انسان گرفته شد.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

23 آدم گفت: «این است اکنون استخوانی از استخوانهایم، و گوشتی از گوشتم؛ او زن نامیده شود، زیرا که از مرد گرفته شد.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

23 و آدم گفت: «همانااینست استخوانی از استخوانهایم و گوشتی ازگوشتم، از این سبب "نسا" نامیده شود زیرا که ازانسان گرفته شد.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

23 آدم‌ گفت‌: «این ‌مانند خود من ‌است‌. استخوانی از استخوانهایم‌ و قسمتی از بدنم‌. نام ‌او نساء است‌، زیرا از انسان ‌گرفته‌ شد.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

23 آدم‌ گفت‌: «سرانجام، این است‌ استخوانی از استخوان‌هایم‌، و گوشتی از گوشتم. نام ‌او نساء خوانده خواهد شد‌، زیرا از انسان ‌گرفته‌ شد.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

23 و آدم گفت: «به یقین این است استخوانی از استخوانهایم، و گوشتی از گوشتم؛ از این سبب "زن" نامیده شود زیرا که از مرد گرفته شده است.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




پیدایش 2:23
6 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

لابان به او گفت: «تو از گوشت و استخوان من هستی!» یک ماه بعد از آمدن یعقوب،


در ضمن، به صادوق و اَبیّاتار گفت که به عماسا بگویند: «تو خویشاوند من هستی، پس خدا مرا بزند اگر تو را به جای یوآب به فرماندهی سپاه خود نگمارم.»


نمایندگان تمام قبایل اسرائیل به حبرون نزد داوود آمدند و به او گفتند: «ما از گوشت و استخوان تو هستیم.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ