حزقیال 6:9 - کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر9 در آنجا مرا به یاد خواهند آورد و خواهند دانست که من ایشان را مجازات نمودهام، زیرا دل خیانتکار ایشان از من دور گشته و به سوی بتها کشیده شده است. آنگاه ایشان به سبب تمام کارهای زشتی که مرتکب گردیدهاند، از خود بیزار شده، အခန်းကိုကြည့်ပါ။هزارۀ نو9 سپس نجاتیافتگانِ شما در میان قومها، در جایی که به اسارت برده شدهاند، مرا به یاد خواهند آورد. آنان به یاد خواهند آورد که چگونه با دل زناکارشان که از من دور شده است، و با چشمان زناکارشان که از پی بتهای بیارزش ایشان رفته است، مرا مجروح ساختهاند. آنگاه در نظر خویش، به سبب شرارتهایی که مرتکب شدهاند و به سبب همۀ اعمال قبیحشان، از خویشتن کراهت خواهند داشت. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Persian Old Version9 و خواهنددانست که من یهوه هستم و عبث نگفتم که این بلارا بر ایشان وارد خواهم آورد.» အခန်းကိုကြည့်ပါ။مژده برای عصر جدید9 آنهایی که در اسارت به سر میبرند، آنجا را به یاد خواهند آورد و خواهند دانست که من ایشان را مجازات نموده و شرمسار ساختهام، زیرا دلهای بیوفای ایشان، مرا ترک کرد و بُتها را ترجیح دادند. ایشان بهخاطر کارهای زشت و پلیدی که انجام دادهاند، از خود بیزار خواهند شد. အခန်းကိုကြည့်ပါ။مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳9 و در اسارت به سر ببرند. در آنجا به یاد خواهند آورد و خواهند دانست که من ایشان را مجازات نموده شرمسار ساختهام، زیرا ایشان در دلهای بیوفایشان مرا ترک کردند و بُتها را به من ترجیح دادند. ایشان بهخاطر کارهای زشت و پلیدی که انجام دادهاند، از خود بیزار خواهند شد. အခန်းကိုကြည့်ပါ။کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده9 و نجاتیافتگان شما در میان قومها در جایی که ایشان را به اسیری بردهاند، مرا یاد خواهند داشت. چونکه دل زناکار ایشان را که از من دور شده است، خواهم شکست و چشمان ایشان را که از پی بتهایشان زنا کرده است - پس خویشتن را به خاطر کارهای زشتی که در همه اعمال شرمآور خود نمودهاند، منفور خواهند داشت. အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |