خروج 2:3 - کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر3 اما وقتی نتوانست بیش از آن او را پنهان کند، از نی سبدی ساخت و آن را قیراندود کرد تا آب داخل سبد نشود. سپس، پسرش را در آن گذاشت و آن را در میان نیزارهای رود نیل رها ساخت. အခန်းကိုကြည့်ပါ။هزارۀ نو3 اما چون نتوانست بیش از آن پنهانش کند، سبدی از نی برگرفت و آن را به قیر و زِفت اندود؛ سپس کودک را در سبد نهاد و آن را در نیزارِ کنارۀ رود نیل گذاشت. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Persian Old Version3 و چون نتوانست او را دیگر پنهان دارد، تابوتی از نی برایش گرفت، و آن را به قیر و زفت اندوده، طفل را در آن نهاد، وآن را در نیزار به کنار نهر گذاشت. အခန်းကိုကြည့်ပါ။مژده برای عصر جدید3 امّا چون نتوانست بیشتر او را پنهان کند، سبدی را که از نی درست شده بود برداشت و آن را قیراندود کرد تا آب به درونش نفوذ نكند. او بچّه را در درون گذاشت و سپس آن را در میان نیزار در کنار رود نیل رها کرد. အခန်းကိုကြည့်ပါ။مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳3 امّا چون نتوانست بیشتر از آن او را پنهان کند، سبدی را که از نی درست شده بود برداشت و آن را قیراندود کرد. سپس طفل را در درون سبد گذاشت و آن را در میان نیزار در کنار رود نیل رها کرد. အခန်းကိုကြည့်ပါ။کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده3 و چون نتوانست او را ديگر پنهان دارد، سبدی از نی برايش گرفت و آن را به قير و زُفت اندوده، کودک را در آن نهاد و آن را در نيزار به کنار رود گذاشت. အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |