خروج 10:6 - کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر6 قصر تو و خانههای درباریان تو و همهٔ اهالی مصر پر از ملخ میشود. اجدادتان هرگز چنین بلایی را در تاریخ مصر ندیدهاند.» سپس موسی روی برگردانیده، از حضور فرعون بیرون رفت. အခန်းကိုကြည့်ပါ။هزارۀ نو6 خانههای تو و همۀ خادمانت و خانههای همۀ مصریان چنان از ملخ پر خواهد شد که پدران شما و پدران پدرانتان از زمانی که در این سرزمین به سر بردهاند تا به امروز هرگز مانند آن را ندیدهاند.“» سپس موسی روی بگردانید و از نزد فرعون برفت. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Persian Old Version6 و خانه تو و خانه های بندگانت وخانه های همه مصریان را پر خواهند ساخت، به مرتبهای که پدرانت و پدران پدرانت از روزی که بر زمین بودهاند تا الیوم ندیدهاند.» پس روگردانیده، از حضور فرعون بیرون رفت. အခန်းကိုကြည့်ပါ။مژده برای عصر جدید6 قصرهای تو و خانههای تمام درباریان و تمام مردمانت پُر از ملخ خواهد شد. آنها از هر آنچه كه نیاکانت دیدهاند هم بدتر خواهند بود.'» آنها بعد از گفتن این سخنان از نزد فرعون بیرون رفتند. အခန်းကိုကြည့်ပါ။مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳6 قصرهای تو و خانههای تمام درباریان و منازل همهٔ مردمانت چنان پُر از ملخ خواهد شد که حتّی نیاکانت تابهحال مانند آن را در این سرزمین ندیدهاند.'» سپس موسی روی برگردانیده از نزد فرعون بیرون رفت. အခန်းကိုကြည့်ပါ။کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده6 و خانه تو و خانههای بندگانت و خانههای همه مصريان را پر خواهند ساخت، به مرتبهای که پدرانت و پدران پدرانت از روزی که بر سرزمين بودهاند تا به امروز نديدهاند.» پس روگردانيده، از حضور فرعون بيرون رفت. အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |