تثنیه 7:13 - کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر13 او شما را دوست خواهد داشت و برکت خواهد داد و از شما قومی بزرگ به وجود خواهد آورد. او شما را بارور نموده، زمین و حیواناتتان را برکت خواهد داد تا محصول زیادی از گندم، انگور، زیتون و گلههای گاو و گوسفند داشته باشید. تمام این برکات را در سرزمینی که با سوگند به پدرانتان وعده فرمود، به شما خواهد بخشید. အခန်းကိုကြည့်ပါ။هزارۀ نو13 او شما را دوست خواهد داشت و برکت داده، خواهد افزود. او ثمرۀ رَحِم شما و محصول زمین شما، و غلّه و شراب و روغن شما، و گوسالههای رمه و برههای گلۀ شما را در سرزمینی که به پدرانتان سوگند خورد آن را به شما بدهد، برکت خواهد داد. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Persian Old Version13 و تو را دوست داشته، برکت خواهد داد، و خواهد افزود، و میوه بطن توو میوه زمین تو را و غله و شیره و روغن تو را ونتاج رمه تو را و بچه های گله تو را، در زمینی که برای پدرانت قسم خورد که به تو بدهد، برکت خواهد داد. အခန်းကိုကြည့်ပါ။مژده برای عصر جدید13 او شما را دوست میدارد، برکتتان میدهد و به تعدادتان میافزاید. او شما و زمینتان را بارور و پرثمر میکند. غلّه، انگور، روغن، گلّه و رمهتان را در سرزمینی که به نیاکان شما وعده فرمود برکت میدهد و فراوان میسازد. အခန်းကိုကြည့်ပါ။مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳13 او شما را دوست خواهد داشت، برکتتان خواهد داد و به تعدادتان خواهد افزود. او شما و زمینتان را بارور و پرثمر خواهد کرد. غلّه، انگور، روغن، گلّه و رمهتان را در سرزمینی که به نیاکان شما وعده داده بود، برکت داده فراوان خواهد ساخت. အခန်းကိုကြည့်ပါ။کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده13 و تو را دوست داشته، برکت خواهد داد و خواهد افزود و ثمره رَحِم تو و ميوه سرزمين تو را و غلّه و شيره و روغن تو را و گوسالههای رمه تو را و برههای گله تو را، در سرزمينی که برای پدرانت قسم خورد که به تو بدهد، برکت خواهد داد. အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |