تثنیه 5:11 - کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر11 «نام یهوه، خدای خود را نابجا به کار نبر. اگر نام مرا با بیاحترامی بر زبان بیاوری یا به آن قسم دروغ بخوری، تو را بیسزا نخواهم گذاشت. အခန်းကိုကြည့်ပါ။هزارۀ نو11 «”نام یهوه خدای خود را به باطل مَبَر، زیرا خداوند کسی را که نام او را به باطل بَرَد، بیگناه نخواهد شمرد. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Persian Old Version11 «نام یهوه خدای خود را به باطل مبر، زیراخداوند کسی را که نام او را به باطل برد، بیگناه نخواهد شمرد. အခန်းကိုကြည့်ပါ။مژده برای عصر جدید11 «'نام مرا برای مقاصد شریرانه بر زبان میاور، زیرا من خداوند خدای شما، هرکس که نام مرا بیهوده بر زبان بیاورد، مجازات خواهم کرد. အခန်းကိုကြည့်ပါ။مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳11 «'نام یَهْوه، خدای خود را برای مقاصد شریرانه بر زبان میاور، زیرا خداوند کسی را که نام او را بیهوده بر زبان بیاورد، بیسزا نخواهد گذاشت. အခန်းကိုကြည့်ပါ။کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده11 نام يهوه خدای خود را به باطل مبر، زيرا خداوند کسی را که نام او را به باطل برد، بیگناه نخواهد شمرد. အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |