تثنیه 23:4 - کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر4 این دستور بدان سبب است که وقتی از مصر بیرون آمدید این قومها با نان و آب از شما استقبال نکردند و حتی بلعام، پسر بعور، اهل فتور را از بینالنهرین اجیر کردند تا شما را لعنت کند. အခန်းကိုကြည့်ပါ။هزارۀ نو4 زیرا آنگاه که از مصر بیرون میآمدید، در راه از شما با نان و آب استقبال نکردند، و بَلعام پسر بِعور را نیز از فِتورِ بینالنهرین اجیر کردند تا شما را لعن کند. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Persian Old Version4 زیراوقتی که شما از مصر بیرون آمدید، شما را در راه به نان و آب استقبال نکردند، و از این جهت که بلعام بن بعور را از فتور ارام نهرین اجیر کردند تا تو را لعنت کند. အခန်းကိုကြည့်ပါ။مژده برای عصر جدید4 زیرا وقتی شما از مصر خارج شدید آنها با نان و آب به استقبال شما نیامدند. آنها حتّی بلعام، پسر بعور را که از مردم فتور بود از بینالنهرین اجیر کردند تا شما را لعنت کند. အခန်းကိုကြည့်ပါ။مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳4 زیرا وقتی شما از مصر خارج شدید، آنها با نان و آب به استقبال شما نیامدند. آنها حتّی بَلعام پسر بِعور را که از مردم فتور بود، از بینالنهرین اجیر کردند تا شما را لعنت کند. အခန်းကိုကြည့်ပါ။کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده4 زيرا وقتی که شما از مصر بيرون آمديد، شما را در راه به نان و آب استقبال نکردند، و از اين جهت که بَلَعام پسر بِعور را از فِتور ارام نهرين اجير کردند تا تو را لعنت کند. အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |
و این پیام را داد: «بالاق، پادشاه موآب مرا از سرزمین ارام، از کوههای شرقی آورد. او به من گفت: ”بیا و قوم اسرائیل را برای من نفرین کن.“ ولی چگونه نفرین کنم آنچه را که خدا نفرین نکرده است؟ چگونه لعنت کنم قومی را که خداوند لعنت نکرده است؟ از بالای صخرهها ایشان را میبینم، از بالای تپهها آنان را مشاهده میکنم. آنان قومی هستند که به تنهایی زندگی میکنند و خود را از دیگر قومها جدا میدانند. ایشان مثل غبارند، بیشمار و بیحساب! ای کاش این سعادت را میداشتم که همچون یک صالح بمیرم. ای کاش عاقبت من، مثل عاقبت آنها باشد!»