تثنیه 2:4 - کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر4 به قوم بگو که ایشان از مرز سرزمینی خواهند گذشت که به برادرانشان ادومیها تعلق دارد. (ادومیها از نسل عیسو هستند و در سعیر زندگی میکنند.) آنها از شما خواهند ترسید، အခန်းကိုကြည့်ပါ။هزارۀ نو4 قوم را فرمان داده بگو: ’شما از قلمرو برادرانتان، یعنی نسل عیسو میگذرید که در سِعیر ساکنند. آنان از شما خواهند ترسید. پس بسیار مراقب باشید. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Persian Old Version4 وقوم را امر فرموده، بگو که شما از حدود برادران خود بنی عیسو که در سعیر ساکنند باید بگذرید، و ایشان از شما خواهند ترسید، پس بسیاراحتیاط کنید. အခန်းကိုကြည့်ပါ။مژده برای عصر جدید4 و به مردم فرمان بده و بگو: شما بزودی از سرزمینی که به خویشاوندان شما یعنی پسران عیسو که در اَدوم ساکنند خواهید گذشت، ایشان از شما خواهند ترسید. پس احتیاط کنید. အခန်းကိုကြည့်ပါ။مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳4 او به من گفت که به شما فرمان داده بگویم، 'شما بهزودی از سرزمین خویشاوندان خود یعنی نسل عیسو که در اَدوم ساکن میباشند، خواهید گذشت. ایشان از شما خواهند ترسید؛ پس مواظب باشید အခန်းကိုကြည့်ပါ။کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده4 و قوم را امر فرموده، بگو که شما از حدود برادران خود یعنی پسران عيسو که در سِعير ساکنند، بايد بگذريد و ايشان از شما خواهند ترسيد. پس بسيار احتياط کنيد. အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |