تثنیه 11:18 - کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر18 بنابراین، این فرمانها را در دل و جان خود جای دهید. آنها را به دستهای خود و همچنین به پیشانیتان ببندید تا همیشه به خاطر داشته باشید که باید آنها را اطاعت کنید. အခန်းကိုကြည့်ပါ။هزارۀ نو18 «پس این سخنان مرا در دل و جان خود جای دهید. آنها را چون نشان بر دستان خود ببندید و چون علامت بر پیشانی خود بگذارید. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Persian Old Version18 پس این سخنان مرا در دل و جان خود جادهید، و آنها را بر دستهای خود برای علامت ببندید، و در میان چشمان شما عصابه باشد. အခန်းကိုကြည့်ပါ။مژده برای عصر جدید18 «پس این سخنان را در دل و جان خود جای دهید و آن را مانند نشانهای بر دست و پیشانی خود، به عنوان یادآوری ببندید အခန်းကိုကြည့်ပါ။مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳18 «پس این سخنان را در دلوجان خود جای دهید و آنها را مانند نشانهای بر دست و پیشانی خود، بهعنوان یادآوری ببندید، အခန်းကိုကြည့်ပါ။کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده18 پس اين سخنان مرا در دل و جان خود جا دهيد و آنها را بر دستهای خود برای نشانه ببنديد و در ميان چشمان شما علامت باشد. အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |