Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




اعمال رسولان 23:27 - کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

27 یهودیان این مرد را گرفته بودند و می‌خواستند او را بکشند. وقتی فهمیدم رومی است، سربازانی فرستادم و نجاتش دادم.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

27 یهودیان این مرد را گرفته، قصد کشتنش داشتند، امّا من با سربازانم رفته، نجاتش دادم، زیرا شنیده بودم رومی است.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

27 یهودیان این شخص را گرفته، قصد قتل او داشتند. پس با سپاه رفته، او را ازایشان گرفتم، چون دریافت کرده بودم که رومی است.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

27 این مرد را یهودیان گرفته‌اند و قصد داشتند او را بكشند امّا وقتی فهمیدم كه او یک نفر رومی است، من با سربازان خود به آنجا رفته، او را از چنگ ایشان بیرون آوردم

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

27 این مرد را یهودیان گرفته‌ بودند و قصد داشتند او را بکُشند، امّا وقتی فهمیدم که او یک نفر رومی است، من با سربازان خود به آنجا رفته او را از چنگ ایشان بیرون آوردم

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان بندری

27 یهودیون به ایی مرد شُگِه، و شاواستَه ایبُکُشِن، ولی مه وا سربازانُم رفتیم، و اَ چنگ اُشُ دری مُوا، چونکه مِشنوتَ که شهروند رومِن.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




اعمال رسولان 23:27
4 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

جدال چنان بالا گرفت که فرمانده ترسید پولس را تکه‌تکه کنند، پس به سربازان دستور داد او را از چنگ مردم بیرون آورده، به داخل قلعه بازگردانند.


ما زمانی او را گرفتیم که قصد داشت معبد را نجس سازد. می‌خواستیم او را مطابق شریعت خود محاکمه کنیم،


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ